TEV
31. సీమోనూ, సీమోనూ, ఇదిగో సాతాను మిమ్మును పట్టి గోధుమలవలె జల్లించుటకు మిమ్మును కోరుకొనెను గాని
ERVTE
31. “సీమోనూ! సీమోనూ! మిమ్మల్ని గోధుమలు చెరిగినట్లు చెరిగి పరీక్షించటానికి సైతాను అనుమతి పొందాడు.
KJV
31. And the Lord said, {SCJ}Simon, Simon, behold, Satan hath desired [to have] you, that he may sift [you] as wheat: {SCJ.}
KJVP
31. And G1161 the G3588 Lord G2962 said, G2036 {SCJ} Simon, G4613 Simon, G4613 behold, G2400 Satan G4567 hath desired G1809 [to] [have] you, G5209 that he may sift G4617 [you] as G5613 wheat: G4621 {SCJ.}
YLT
31. And the Lord said, `Simon, Simon, lo, the Adversary did ask you for himself to sift as the wheat,
ASV
31. Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat:
WEB
31. The Lord said, "Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat,
ESV
31. "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat,
RV
31. Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat:
RSV
31. "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat,
NLT
31. "Simon, Simon, Satan has asked to sift each of you like wheat.
NET
31. "Simon, Simon, pay attention! Satan has demanded to have you all, to sift you like wheat,
ERVEN
31. "Satan has asked to test you men like a farmer tests his wheat. O Simon, Simon,