పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
రోమీయులకు 1:31
TEV
31. మాట తప్పువారును అనురాగ రహితులును, నిర్దయులునైరి.

ERVTE
31. వాళ్ళలో తెలివిలేదు. విశ్వాసము లేదు, హృదయము లేదు, కనికరం లేదు.



KJV
31. Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:

KJVP
31. Without understanding, G801 covenant breakers, G802 without natural affection, G794 implacable, G786 unmerciful: G415

YLT
31. unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;

ASV
31. without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:

WEB
31. without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;

ESV
31. foolish, faithless, heartless, ruthless.

RV
31. without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:

RSV
31. foolish, faithless, heartless, ruthless.

NLT
31. They refuse to understand, break their promises, are heartless, and have no mercy.

NET
31. senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless.

ERVEN
31. they are foolish, they don't keep their promises, and they show no kindness or mercy to others.



Notes

No Verse Added

రోమీయులకు 1:31

  • మాట తప్పువారును అనురాగ రహితులును, నిర్దయులునైరి.
  • ERVTE

    వాళ్ళలో తెలివిలేదు. విశ్వాసము లేదు, హృదయము లేదు, కనికరం లేదు.
  • KJV

    Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
  • KJVP

    Without understanding, G801 covenant breakers, G802 without natural affection, G794 implacable, G786 unmerciful: G415
  • YLT

    unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;
  • ASV

    without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
  • WEB

    without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
  • ESV

    foolish, faithless, heartless, ruthless.
  • RV

    without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
  • RSV

    foolish, faithless, heartless, ruthless.
  • NLT

    They refuse to understand, break their promises, are heartless, and have no mercy.
  • NET

    senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless.
  • ERVEN

    they are foolish, they don't keep their promises, and they show no kindness or mercy to others.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References