పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
రోమీయులకు 11:3
TEV
3. ప్రభువా, వారు నీ ప్రవక్తలను చంపిరి, నీ బలిపీఠము లను పడగొట్టిరి, నేనొక్కడనే మిగిలియున్నాను, నా ప్రాణము తీయ జూచుచున్నారు అని ఇశ్రాయేలునకు విరోధముగా దేవుని యెదుట అతడు వాదించుచున్నాడు.

ERVTE
3. “ప్రభూ! వాళ్ళు నీ ప్రవక్తల్ని చంపి వేసారు. నీ బలిపీఠాన్ని నేలమట్టం చేసారు. మిగిలిన వాణ్ణి నేనొక్కణ్ణే. నన్ను కూడా చంపాలని ప్రయత్నిస్తున్నారు.”



KJV
3. Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

KJVP
3. Lord G2962 , they have killed G615 thy G4675 prophets, G4396 and G2532 digged down G2679 thine G4675 altars; G2379 and I G2504 am left G5275 alone, G3441 and G2532 they seek G2212 my G3450 life. G5590

YLT
3. `Lord, Thy prophets they did kill, and Thy altars they dug down, and I was left alone, and they seek my life;`

ASV
3. Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

WEB
3. "Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life."

ESV
3. "Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life."

RV
3. Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars: and I am left alone, and they seek my life.

RSV
3. "Lord, they have killed thy prophets, they have demolished thy altars, and I alone am left, and they seek my life."

NLT
3. "LORD, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too."

NET
3. "Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life!"

ERVEN
3. "Lord, they have killed your prophets and destroyed your altars. I am the only prophet still living, and they are trying to kill me now."



Notes

No Verse Added

రోమీయులకు 11:3

  • ప్రభువా, వారు నీ ప్రవక్తలను చంపిరి, నీ బలిపీఠము లను పడగొట్టిరి, నేనొక్కడనే మిగిలియున్నాను, నా ప్రాణము తీయ జూచుచున్నారు అని ఇశ్రాయేలునకు విరోధముగా దేవుని యెదుట అతడు వాదించుచున్నాడు.
  • ERVTE

    “ప్రభూ! వాళ్ళు నీ ప్రవక్తల్ని చంపి వేసారు. నీ బలిపీఠాన్ని నేలమట్టం చేసారు. మిగిలిన వాణ్ణి నేనొక్కణ్ణే. నన్ను కూడా చంపాలని ప్రయత్నిస్తున్నారు.”
  • KJV

    Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
  • KJVP

    Lord G2962 , they have killed G615 thy G4675 prophets, G4396 and G2532 digged down G2679 thine G4675 altars; G2379 and I G2504 am left G5275 alone, G3441 and G2532 they seek G2212 my G3450 life. G5590
  • YLT

    `Lord, Thy prophets they did kill, and Thy altars they dug down, and I was left alone, and they seek my life;`
  • ASV

    Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
  • WEB

    "Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life."
  • ESV

    "Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life."
  • RV

    Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars: and I am left alone, and they seek my life.
  • RSV

    "Lord, they have killed thy prophets, they have demolished thy altars, and I alone am left, and they seek my life."
  • NLT

    "LORD, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too."
  • NET

    "Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life!"
  • ERVEN

    "Lord, they have killed your prophets and destroyed your altars. I am the only prophet still living, and they are trying to kill me now."
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References