TEV
8. నావలెనుండుట వారికి మేలని పెండ్లికానివారితోను విధవరాండ్రతోను చెప్పుచున్నాను.
ERVTE
8. అవివాహితులకు, వితంతువులకు నా సలహా ఇది: వాళ్ళు నాలాగే పెళ్ళి చేసుకోకుండా ఉండటం మంచిది.
KJV
8. I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
KJVP
8. I say G3004 therefore G1161 to the G3588 unmarried G22 and G2532 widows, G5503 It is G2076 good G2570 for them G846 if G1437 they abide G3306 even as I G2504 G5613 .
YLT
8. And I say to the unmarried and to the widows: it is good for them if they may remain even as I [am];
ASV
8. But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.
WEB
8. But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.
ESV
8. To the unmarried and the widows I say that it is good for them to remain single as I am.
RV
8. But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.
RSV
8. To the unmarried and the widows I say that it is well for them to remain single as I do.
NLT
8. So I say to those who aren't married and to widows-- it's better to stay unmarried, just as I am.
NET
8. To the unmarried and widows I say that it is best for them to remain as I am.
ERVEN
8. Now for those who are not married and for the widows I say this: It is good for you to stay single like me.