పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
న్యాయాధిపతులు 19:17
TEV
17. అతడు కన్ను లెత్తి ఊరి సంత వీధిలో ప్రయాణస్థుడైన ఆ మనుష్యుని చూచినీ వెక్కడికి వెళ్లుచున్నావు? నీ వెక్కడనుండి వచ్చితివి? అని అడిగెను.

ERVTE
17. ఆ వృద్ధుడు లేవీ వంశపువాడయిన ఆ ప్రయాణికుని చూశాడు. ఆ వృద్ధుడు, “మీరెక్కడికి వెళ్ళుతున్నారు? ఎక్కడినుంచి వచ్చారు?” అని ప్రశ్నించాడు.



KJV
17. And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

KJVP
17. And when he had lifted up H5375 his eyes, H5869 he saw H7200 H853 a wayfaring H732 man H376 in the street H7339 of the city: H5892 and the old H2205 man H376 said, H559 Whither H4480 H575 goest H1980 thou? and whence H4480 H370 comest H935 thou?

YLT
17. And he lifteth up his eyes, and seeth the man, the traveller, in a broad place of the city, and the aged man saith, `Whither goest thou? and whence comest thou?`

ASV
17. And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

WEB
17. He lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Where go you? and whence come you?

ESV
17. And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city. And the old man said, "Where are you going? and where do you come from?"

RV
17. And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

RSV
17. And he lifted up his eyes, and saw the wayfarer in the open square of the city; and the old man said, "Where are you going? and whence do you come?"

NLT
17. When he saw the travelers sitting in the town square, he asked them where they were from and where they were going.

NET
17. When he looked up and saw the traveler in the town square, the old man said, "Where are you heading? Where do you come from?"

ERVEN
17. The old man saw the traveler in the public square and asked, "Where are you going? Where did you come from?"



Notes

No Verse Added

న్యాయాధిపతులు 19:17

  • అతడు కన్ను లెత్తి ఊరి సంత వీధిలో ప్రయాణస్థుడైన ఆ మనుష్యుని చూచినీ వెక్కడికి వెళ్లుచున్నావు? నీ వెక్కడనుండి వచ్చితివి? అని అడిగెను.
  • ERVTE

    ఆ వృద్ధుడు లేవీ వంశపువాడయిన ఆ ప్రయాణికుని చూశాడు. ఆ వృద్ధుడు, “మీరెక్కడికి వెళ్ళుతున్నారు? ఎక్కడినుంచి వచ్చారు?” అని ప్రశ్నించాడు.
  • KJV

    And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?
  • KJVP

    And when he had lifted up H5375 his eyes, H5869 he saw H7200 H853 a wayfaring H732 man H376 in the street H7339 of the city: H5892 and the old H2205 man H376 said, H559 Whither H4480 H575 goest H1980 thou? and whence H4480 H370 comest H935 thou?
  • YLT

    And he lifteth up his eyes, and seeth the man, the traveller, in a broad place of the city, and the aged man saith, `Whither goest thou? and whence comest thou?`
  • ASV

    And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?
  • WEB

    He lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Where go you? and whence come you?
  • ESV

    And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city. And the old man said, "Where are you going? and where do you come from?"
  • RV

    And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?
  • RSV

    And he lifted up his eyes, and saw the wayfarer in the open square of the city; and the old man said, "Where are you going? and whence do you come?"
  • NLT

    When he saw the travelers sitting in the town square, he asked them where they were from and where they were going.
  • NET

    When he looked up and saw the traveler in the town square, the old man said, "Where are you heading? Where do you come from?"
  • ERVEN

    The old man saw the traveler in the public square and asked, "Where are you going? Where did you come from?"
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References