పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
న్యాయాధిపతులు 19:26
TEV
26. ప్రాతఃకాలమున ఆ స్త్రీ వచ్చి వెలుగు వచ్చువరకు తన యజమానుడున్న ఆ మను ష్యుని యింటి ద్వారమున పడియుండెను.

ERVTE
26. తెల్లవారుజామున తన యజమాని నివసిస్తున్న ఇంటికి ఆమె వచ్చింది. ఆమె ముందు తలుపు వద్ద పడిపోయింది. ఆమె అచ్చటనే వెలుతురు వచ్చేవరకు పడివుంది.



KJV
26. Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man’s house where her lord [was,] till it was light.

KJVP
26. Then came H935 the woman H802 in the dawning H6437 of the day, H1242 and fell down H5307 at the door H6607 of the man's H376 house H1004 where H834 H8033 her lord H113 [was] , till H5704 it was light. H216

YLT
26. and the woman cometh in at the turning of the morning, and falleth at the opening of the man`s house, where her lord [is], till the light.

ASV
26. Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the mans house where her lord was, till it was light.

WEB
26. Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man\'s house where her lord was, until it was light.

ESV
26. And as morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, until it was light.

RV
26. Then came the woman in the dawning of the day and fell down at the door of the man-s house where her lord was, till it was light.

RSV
26. And as morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, till it was light.

NLT
26. At daybreak the woman returned to the house where her husband was staying. She collapsed at the door of the house and lay there until it was light.

NET
26. The woman arrived back at daybreak and was sprawled out on the doorstep of the house where her master was staying until it became light.

ERVEN
26. At dawn, the woman came back to the house where her master was staying. She fell down at the front door and lay there until it was daylight.



Notes

No Verse Added

న్యాయాధిపతులు 19:26

  • ప్రాతఃకాలమున ఆ స్త్రీ వచ్చి వెలుగు వచ్చువరకు తన యజమానుడున్న ఆ మను ష్యుని యింటి ద్వారమున పడియుండెను.
  • ERVTE

    తెల్లవారుజామున తన యజమాని నివసిస్తున్న ఇంటికి ఆమె వచ్చింది. ఆమె ముందు తలుపు వద్ద పడిపోయింది. ఆమె అచ్చటనే వెలుతురు వచ్చేవరకు పడివుంది.
  • KJV

    Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man’s house where her lord was, till it was light.
  • KJVP

    Then came H935 the woman H802 in the dawning H6437 of the day, H1242 and fell down H5307 at the door H6607 of the man's H376 house H1004 where H834 H8033 her lord H113 was , till H5704 it was light. H216
  • YLT

    and the woman cometh in at the turning of the morning, and falleth at the opening of the man`s house, where her lord is, till the light.
  • ASV

    Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the mans house where her lord was, till it was light.
  • WEB

    Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man\'s house where her lord was, until it was light.
  • ESV

    And as morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, until it was light.
  • RV

    Then came the woman in the dawning of the day and fell down at the door of the man-s house where her lord was, till it was light.
  • RSV

    And as morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, till it was light.
  • NLT

    At daybreak the woman returned to the house where her husband was staying. She collapsed at the door of the house and lay there until it was light.
  • NET

    The woman arrived back at daybreak and was sprawled out on the doorstep of the house where her master was staying until it became light.
  • ERVEN

    At dawn, the woman came back to the house where her master was staying. She fell down at the front door and lay there until it was daylight.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References