పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యోబు గ్రంథము 27:18
TEV
18. పురుగుల గూళ్లవంటి యిండ్లు వారు కట్టుకొందురు కావలివాడు కట్టుకొను గుడిసెవంటి యిండ్లు వారు కట్టుకొందురు.

ERVTE
18. దుర్మార్గుడు నిర్మించే యిల్లు ఎక్కువ కాలం నిలువదు. అది సాలె గూడులా ఉంటుంది లేక కావలివాని గుడారంలా ఉంటుంది.



KJV
18. He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.

KJVP
18. He buildeth H1129 his house H1004 as a moth, H6211 and as a booth H5521 [that] the keeper H5341 maketh. H6213

YLT
18. He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.

ASV
18. He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.

WEB
18. He builds his house as the moth, As a booth which the watchman makes.

ESV
18. He builds his house like a moth's, like a booth that a watchman makes.

RV
18. He buildeth his house as the moth, and as a booth which the keeper maketh.

RSV
18. The house which he builds is like a spider's web, like a booth which a watchman makes.

NLT
18. The wicked build houses as fragile as a spider's web, as flimsy as a shelter made of branches.

NET
18. The house he builds is as fragile as a moth's cocoon, like a hut that a watchman has made.

ERVEN
18. Evil people might build houses, but they will not last long. They will be like a spider's web or a guard's tent.



Notes

No Verse Added

యోబు గ్రంథము 27:18

  • పురుగుల గూళ్లవంటి యిండ్లు వారు కట్టుకొందురు కావలివాడు కట్టుకొను గుడిసెవంటి యిండ్లు వారు కట్టుకొందురు.
  • ERVTE

    దుర్మార్గుడు నిర్మించే యిల్లు ఎక్కువ కాలం నిలువదు. అది సాలె గూడులా ఉంటుంది లేక కావలివాని గుడారంలా ఉంటుంది.
  • KJV

    He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
  • KJVP

    He buildeth H1129 his house H1004 as a moth, H6211 and as a booth H5521 that the keeper H5341 maketh. H6213
  • YLT

    He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
  • ASV

    He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
  • WEB

    He builds his house as the moth, As a booth which the watchman makes.
  • ESV

    He builds his house like a moth's, like a booth that a watchman makes.
  • RV

    He buildeth his house as the moth, and as a booth which the keeper maketh.
  • RSV

    The house which he builds is like a spider's web, like a booth which a watchman makes.
  • NLT

    The wicked build houses as fragile as a spider's web, as flimsy as a shelter made of branches.
  • NET

    The house he builds is as fragile as a moth's cocoon, like a hut that a watchman has made.
  • ERVEN

    Evil people might build houses, but they will not last long. They will be like a spider's web or a guard's tent.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References