పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
కీర్తనల గ్రంథము 31:7
TEV
7. నీవు నా బాధను దృష్టించి యున్నావు నా ప్రాణబాధలను నీవు కనిపెట్టి యున్నావు కావున నీ కృపనుబట్టి నేను ఆనందభరితుడనై సంతో షించెదను.

ERVTE
7. దేవా, నీ దయ నన్ను ఎంతో సంతోషపెడ్తుంది. నా కష్టాలు నీవు చూశావు. నాకు ఉన్న కష్టాలను గూర్చి నీకు తెలుసు.



KJV
7. I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;

KJVP
7. I will be glad H1523 and rejoice H8055 in thy mercy: H2617 for H834 thou hast considered H7200 H853 my trouble; H6040 thou hast known H3045 my soul H5315 in adversities; H6869

YLT
7. I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.

ASV
7. I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;

WEB
7. I will be glad and rejoice in your loving kindness, For you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.

ESV
7. I will rejoice and be glad in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have known the distress of my soul,

RV
7. I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast seen my affliction; thou hast known my soul in adversities:

RSV
7. I will rejoice and be glad for thy steadfast love, because thou hast seen my affliction, thou hast taken heed of my adversities,

NLT
7. I will be glad and rejoice in your unfailing love, for you have seen my troubles, and you care about the anguish of my soul.

NET
7. I will be happy and rejoice in your faithfulness, because you notice my pain and you are aware of how distressed I am.

ERVEN
7. Your kindness makes me so happy. You have seen my suffering. You know about the troubles I have.



Notes

No Verse Added

కీర్తనల గ్రంథము 31:7

  • నీవు నా బాధను దృష్టించి యున్నావు నా ప్రాణబాధలను నీవు కనిపెట్టి యున్నావు కావున నీ కృపనుబట్టి నేను ఆనందభరితుడనై సంతో షించెదను.
  • ERVTE

    దేవా, నీ దయ నన్ను ఎంతో సంతోషపెడ్తుంది. నా కష్టాలు నీవు చూశావు. నాకు ఉన్న కష్టాలను గూర్చి నీకు తెలుసు.
  • KJV

    I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
  • KJVP

    I will be glad H1523 and rejoice H8055 in thy mercy: H2617 for H834 thou hast considered H7200 H853 my trouble; H6040 thou hast known H3045 my soul H5315 in adversities; H6869
  • YLT

    I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
  • ASV

    I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;
  • WEB

    I will be glad and rejoice in your loving kindness, For you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
  • ESV

    I will rejoice and be glad in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have known the distress of my soul,
  • RV

    I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast seen my affliction; thou hast known my soul in adversities:
  • RSV

    I will rejoice and be glad for thy steadfast love, because thou hast seen my affliction, thou hast taken heed of my adversities,
  • NLT

    I will be glad and rejoice in your unfailing love, for you have seen my troubles, and you care about the anguish of my soul.
  • NET

    I will be happy and rejoice in your faithfulness, because you notice my pain and you are aware of how distressed I am.
  • ERVEN

    Your kindness makes me so happy. You have seen my suffering. You know about the troubles I have.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References