పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
కీర్తనల గ్రంథము 88:8
TEV
8. నా నెళవరులను నాకు దూరముగా నీవు ఉంచి యున్నావు నీవు వారి దృష్టికి నన్ను హేయునిగా చేసియున్నావు వెలుపలికి రావల్ల గాకుండ నేను బంధింపబడి యున్నాను

ERVTE
8. నా స్నేహితులు నన్ను విడిచిపెట్టేశారు. అంటరాని మనిషిలా వారంతా నన్ను తప్పించి వేస్తారు. నేను యింటిలో బంధించబడ్డాను, నేను బయటకు వెళ్లలేను.



KJV
8. Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: [I am] shut up, and I cannot come forth.

KJVP
8. Thou hast put away H7368 mine acquaintance H3045 far from H4480 me ; thou hast made H7896 me an abomination H8441 unto them: [I] [am] shut up, H3607 and I cannot H3808 come forth. H3318

YLT
8. Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up -- I go not forth.

ASV
8. Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

WEB
8. You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can\'t escape.

ESV
8. You have caused my companions to shun me; you have made me a horror to them. I am shut in so that I cannot escape;

RV
8. Thou hast put mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

RSV
8. Thou hast caused my companions to shun me; thou hast made me a thing of horror to them. I am shut in so that I cannot escape;

NLT
8. You have driven my friends away by making me repulsive to them. I am in a trap with no way of escape.

NET
8. You cause those who know me to keep their distance; you make me an appalling sight to them. I am trapped and cannot get free.

ERVEN
8. You made my friends leave me. They all avoid me like someone no one wants to touch. Like a prisoner in my house, I cannot go out.



Notes

No Verse Added

కీర్తనల గ్రంథము 88:8

  • నా నెళవరులను నాకు దూరముగా నీవు ఉంచి యున్నావు నీవు వారి దృష్టికి నన్ను హేయునిగా చేసియున్నావు వెలుపలికి రావల్ల గాకుండ నేను బంధింపబడి యున్నాను
  • ERVTE

    నా స్నేహితులు నన్ను విడిచిపెట్టేశారు. అంటరాని మనిషిలా వారంతా నన్ను తప్పించి వేస్తారు. నేను యింటిలో బంధించబడ్డాను, నేను బయటకు వెళ్లలేను.
  • KJV

    Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
  • KJVP

    Thou hast put away H7368 mine acquaintance H3045 far from H4480 me ; thou hast made H7896 me an abomination H8441 unto them: I am shut up, H3607 and I cannot H3808 come forth. H3318
  • YLT

    Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up -- I go not forth.
  • ASV

    Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
  • WEB

    You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can\'t escape.
  • ESV

    You have caused my companions to shun me; you have made me a horror to them. I am shut in so that I cannot escape;
  • RV

    Thou hast put mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
  • RSV

    Thou hast caused my companions to shun me; thou hast made me a thing of horror to them. I am shut in so that I cannot escape;
  • NLT

    You have driven my friends away by making me repulsive to them. I am in a trap with no way of escape.
  • NET

    You cause those who know me to keep their distance; you make me an appalling sight to them. I am trapped and cannot get free.
  • ERVEN

    You made my friends leave me. They all avoid me like someone no one wants to touch. Like a prisoner in my house, I cannot go out.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References