పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యిర్మీయా 31:33
TEV
33. ఈ దినములైన తరువాత నేను ఇశ్రాయేలువారితోను యూదావారితోను చేయబోవు నిబంధన యిదే, వారి మనస్సులలో నా ధర్మవిధి ఉంచెదను, వారి హృదయముమీద దాని వ్రాసెదను; యెహోవా వాక్కు ఇదే.

ERVTE
33. “భవిష్యత్తులో నేను ఇశ్రాయేలుతో ఈ రకమైన ఒడంబడిక చేసికుంటాను.” ఇదే యెహోవా వాక్కు. “నా బోధనలన్నీ వారి మనస్సులో నాటింప చేస్తాను. పైగా వాటిని వారి హృదయాల మీద రాస్తాను. నేను వారి దేవుణ్ణి. వారు నా ప్రజలై ఉందురు.



KJV
33. But this [shall be] the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.

KJVP
33. But H3588 this H2063 [shall] [be] the covenant H1285 that H834 I will make H3772 with H854 the house H1004 of Israel; H3478 After H310 those H1992 days, H3117 saith H5002 the LORD, H3068 I will put H5414 H853 my law H8451 in their inward parts, H7130 and write H3789 it in H5921 their hearts; H3820 and will be H1961 their God, H430 and they H1992 shall be H1961 my people. H5971

YLT
33. For this [is] the covenant that I make, With the house of Israel, after those days, An affirmation of Jehovah, I have given My law in their inward part, And on their heart I do write it, And I have been to them for God, And they are to me for a people.

ASV
33. But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith Jehovah: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people:

WEB
33. But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says Yahweh: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people:

ESV
33. But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the LORD: I will put my law within them, and I will write it on their hearts. And I will be their God, and they shall be my people.

RV
33. But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the LORD; I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people:

RSV
33. But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, says the LORD: I will put my law within them, and I will write it upon their hearts; and I will be their God, and they shall be my people.

NLT
33. "But this is the new covenant I will make with the people of Israel on that day," says the LORD. "I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.

NET
33. "But I will make a new covenant with the whole nation of Israel after I plant them back in the land," says the LORD. "I will put my law within them and write it on their hearts and minds. I will be their God and they will be my people.

ERVEN
33. "In the future I will make this agreement with the people of Israel." This message is from the Lord. "I will put my teachings in their minds, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.



Notes

No Verse Added

యిర్మీయా 31:33

  • ఈ దినములైన తరువాత నేను ఇశ్రాయేలువారితోను యూదావారితోను చేయబోవు నిబంధన యిదే, వారి మనస్సులలో నా ధర్మవిధి ఉంచెదను, వారి హృదయముమీద దాని వ్రాసెదను; యెహోవా వాక్కు ఇదే.
  • ERVTE

    “భవిష్యత్తులో నేను ఇశ్రాయేలుతో ఈ రకమైన ఒడంబడిక చేసికుంటాను.” ఇదే యెహోవా వాక్కు. “నా బోధనలన్నీ వారి మనస్సులో నాటింప చేస్తాను. పైగా వాటిని వారి హృదయాల మీద రాస్తాను. నేను వారి దేవుణ్ణి. వారు నా ప్రజలై ఉందురు.
  • KJV

    But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
  • KJVP

    But H3588 this H2063 shall be the covenant H1285 that H834 I will make H3772 with H854 the house H1004 of Israel; H3478 After H310 those H1992 days, H3117 saith H5002 the LORD, H3068 I will put H5414 H853 my law H8451 in their inward parts, H7130 and write H3789 it in H5921 their hearts; H3820 and will be H1961 their God, H430 and they H1992 shall be H1961 my people. H5971
  • YLT

    For this is the covenant that I make, With the house of Israel, after those days, An affirmation of Jehovah, I have given My law in their inward part, And on their heart I do write it, And I have been to them for God, And they are to me for a people.
  • ASV

    But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith Jehovah: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people:
  • WEB

    But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says Yahweh: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people:
  • ESV

    But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the LORD: I will put my law within them, and I will write it on their hearts. And I will be their God, and they shall be my people.
  • RV

    But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the LORD; I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people:
  • RSV

    But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, says the LORD: I will put my law within them, and I will write it upon their hearts; and I will be their God, and they shall be my people.
  • NLT

    "But this is the new covenant I will make with the people of Israel on that day," says the LORD. "I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • NET

    "But I will make a new covenant with the whole nation of Israel after I plant them back in the land," says the LORD. "I will put my law within them and write it on their hearts and minds. I will be their God and they will be my people.
  • ERVEN

    "In the future I will make this agreement with the people of Israel." This message is from the Lord. "I will put my teachings in their minds, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References