పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
విలాపవాక్యములు 3:7
TEV
7. ఆయన నా చుట్టు కంచె వేసియున్నాడు నేను బయలు వెళ్లకుండునట్లు బరువైన సంకెళ్లు నాకు వేసియున్నాడు

ERVTE
7. యెహోవా నన్ను బయటకు రాకుండా బంధించాడు. ఆయన నాకు బరువైన గొలుసులు తగిలించాడు.



KJV
7. He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

KJVP
7. He hath hedged H1443 me about, H1157 that I cannot H3808 get out: H3318 he hath made my chain heavy H3513 H5178 .

YLT
7. He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.

ASV
7. He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.

WEB
7. He has walled me about, that I can\'t go forth; he has made my chain heavy.

ESV
7. He has walled me about so that I cannot escape; he has made my chains heavy;

RV
7. He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.

RSV
7. He has walled me about so that I cannot escape; he has put heavy chains on me;

NLT
7. He has walled me in, and I cannot escape. He has bound me in heavy chains.

NET
7. He has walled me in so that I cannot get out; he has weighted me down with heavy prison chains.

ERVEN
7. He shut me in, so I could not get out. He put heavy chains on me.



Notes

No Verse Added

విలాపవాక్యములు 3:7

  • ఆయన నా చుట్టు కంచె వేసియున్నాడు నేను బయలు వెళ్లకుండునట్లు బరువైన సంకెళ్లు నాకు వేసియున్నాడు
  • ERVTE

    యెహోవా నన్ను బయటకు రాకుండా బంధించాడు. ఆయన నాకు బరువైన గొలుసులు తగిలించాడు.
  • KJV

    He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
  • KJVP

    He hath hedged H1443 me about, H1157 that I cannot H3808 get out: H3318 he hath made my chain heavy H3513 H5178 .
  • YLT

    He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
  • ASV

    He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
  • WEB

    He has walled me about, that I can\'t go forth; he has made my chain heavy.
  • ESV

    He has walled me about so that I cannot escape; he has made my chains heavy;
  • RV

    He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
  • RSV

    He has walled me about so that I cannot escape; he has put heavy chains on me;
  • NLT

    He has walled me in, and I cannot escape. He has bound me in heavy chains.
  • NET

    He has walled me in so that I cannot get out; he has weighted me down with heavy prison chains.
  • ERVEN

    He shut me in, so I could not get out. He put heavy chains on me.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References