పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యెహెజ్కేలు 22:13
TEV
13. నీవు పుచ్చుకొనిన అన్యాయ లాభమును, నీవు చేసిన నరహత్యలను నేను చూచి నా చేతులు చరచుకొనుచున్నాను.

ERVTE
13. దేవుడు ఇలా చెప్పసాగాడు: “ఇప్పుడు చూడు! నా చేతిని కింద కొట్టి నిన్ను ఆపుతాను! ప్రజలను మోసగించినందుకు, చంపినందుకు నిన్ను నేను శిక్షిస్తాను.



KJV
13. Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.

KJVP
13. Behold H2009 , therefore I have smitten H5221 mine hand H3709 at H413 thy dishonest gain H1215 which H834 thou hast made, H6213 and at H5921 thy blood H1818 which H834 hath been H1961 in the midst H8432 of thee.

YLT
13. And lo, I have smitten My hand, Because of thy dishonest gain that thou hast gained, And for thy blood that hath been in thy midst.

ASV
13. Behold, therefore, I have smitten my hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.

WEB
13. Behold, therefore, I have struck my hand at your dishonest gain which you have made, and at your blood which has been in the midst of you.

ESV
13. "Behold, I strike my hand at the dishonest gain that you have made, and at the blood that has been in your midst.

RV
13. Behold, therefore, I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.

RSV
13. "Behold, therefore, I strike my hands together at the dishonest gain which you have made, and at the blood which has been in the midst of you.

NLT
13. "But now I clap my hands in indignation over your dishonest gain and bloodshed.

NET
13. "'See, I strike my hands together at the dishonest profit you have made, and at the bloodshed they have done among you.

ERVEN
13. "'Now look! I will slam my hand down and stop you! I will punish you for cheating and killing people.



Notes

No Verse Added

యెహెజ్కేలు 22:13

  • నీవు పుచ్చుకొనిన అన్యాయ లాభమును, నీవు చేసిన నరహత్యలను నేను చూచి నా చేతులు చరచుకొనుచున్నాను.
  • ERVTE

    దేవుడు ఇలా చెప్పసాగాడు: “ఇప్పుడు చూడు! నా చేతిని కింద కొట్టి నిన్ను ఆపుతాను! ప్రజలను మోసగించినందుకు, చంపినందుకు నిన్ను నేను శిక్షిస్తాను.
  • KJV

    Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
  • KJVP

    Behold H2009 , therefore I have smitten H5221 mine hand H3709 at H413 thy dishonest gain H1215 which H834 thou hast made, H6213 and at H5921 thy blood H1818 which H834 hath been H1961 in the midst H8432 of thee.
  • YLT

    And lo, I have smitten My hand, Because of thy dishonest gain that thou hast gained, And for thy blood that hath been in thy midst.
  • ASV

    Behold, therefore, I have smitten my hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
  • WEB

    Behold, therefore, I have struck my hand at your dishonest gain which you have made, and at your blood which has been in the midst of you.
  • ESV

    "Behold, I strike my hand at the dishonest gain that you have made, and at the blood that has been in your midst.
  • RV

    Behold, therefore, I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
  • RSV

    "Behold, therefore, I strike my hands together at the dishonest gain which you have made, and at the blood which has been in the midst of you.
  • NLT

    "But now I clap my hands in indignation over your dishonest gain and bloodshed.
  • NET

    "'See, I strike my hands together at the dishonest profit you have made, and at the bloodshed they have done among you.
  • ERVEN

    "'Now look! I will slam my hand down and stop you! I will punish you for cheating and killing people.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References