TEV
2. ప్రభువైన యెహోవా సెలవిచ్చునదేమనగాఆహా ప్రాచీనము లైన ఉన్నతస్థలములు మా స్వాస్థ్యములైనవని మిమ్మును గురించి శత్రువులు చెప్పుకొనిరి.
ERVTE
2. ప్రభువైన యెహోవా ఈ విషయాలు చెపుతున్నాడని వారికి తెలియజేయుము. శత్రువు నిన్ను గురించి చెడ్డ విషయాలు ప్రచారం చేశాడు. ‘ఆహా! ఆ పురాతన పర్వతాలు ఇక మనవే!”‘ అని వారు అనుకొన్నారు.
KJV
2. Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:
KJVP
2. Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 Because H3282 the enemy H341 hath said H559 against H5921 you, Aha, H1889 even the ancient H5769 high places H1116 are H1961 ours in possession: H4181
YLT
2. Thus said the Lord Jehovah: Because the enemy said against you, Aha, and the high places of old for a possession have been to us,
ASV
2. Thus saith the Lord Jehovah: Because the enemy hath said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession;
WEB
2. Thus says the Lord Yahweh: Because the enemy has said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession;
ESV
2. Thus says the Lord GOD: Because the enemy said of you, 'Aha!' and, 'The ancient heights have become our possession,'
RV
2. Thus saith the Lord GOD: Because the enemy hath said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession:
RSV
2. Thus says the Lord GOD: Because the enemy said of you, `Aha!' and, `The ancient heights have become our possession,'
NLT
2. This is what the Sovereign LORD says: Your enemies have taunted you, saying, 'Aha! Now the ancient heights belong to us!'
NET
2. This is what the sovereign LORD says: The enemy has spoken against you, saying "Aha!" and, "The ancient heights have become our property!"'
ERVEN
2. Tell them that this is what the Lord God says: 'The enemy said bad things against you. They said: Hurray! Now the ancient mountains will be ours!'