TEV
4. పక్షిరాజు గూడంత యెత్తున నివాసము చేసికొని నక్షత్రములలో నీవు దాని కట్టినను అచ్చటనుండియు నేను నిన్ను క్రింద పడవేతును; ఇదే యెహోవా వాక్కు.
ERVTE
4. దేవుడైన యెహోవా ఇది చెప్పాడు: “నీవు గరుడ పక్షిలా ఎత్తుగా ఎగిరినా, నీ గూటిని నీవు నక్షత్రాల్లో కట్టుకున్నా, అక్కడ నుండి నిన్ను కిందికి దించుతాను”
KJV
4. Though thou exalt [thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
KJVP
4. Though H518 thou exalt H1361 [thyself] as the eagle, H5404 and though H518 thou set H7760 thy nest H7064 among H996 the stars, H3556 thence H4480 H8033 will I bring thee down, H3381 saith H5002 the LORD. H3068
YLT
4. If thou dost go up high as an eagle, And if between stars thou dost set thy nest, From thence I bring thee down, An affirmation of Jehovah.
ASV
4. Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
WEB
4. Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there, says Yahweh.
ESV
4. Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the LORD.
RV
4. Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
RSV
4. Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, thence I will bring you down, says the LORD.
NLT
4. But even if you soared as high as eagles and built your nest among the stars, I would bring you crashing down," says the LORD.
NET
4. Even if you were to soar high like an eagle, even if you were to make your nest among the stars, I can bring you down even from there!" says the LORD.
ERVEN
4. This is what the Lord says: "Even though you fly high like the eagle and put your nest among the stars, I will bring you down from there.