TEV
63. అయ్యా, ఆ వంచకుడు సజీవుడై యుండినప్పుడుమూడు దినములైన తరువాత నేను లేచెదనని చెప్పినది మాకు జ్ఞాపకమున్నది.
ERVTE
63. “అయ్యా! ఆ మోసగాడు బ్రతికి ఉండగా ‘మూడు రోజుల్లో నేను తిరిగి బ్రతికి వస్తాను’ అని అనటం మాకు జ్ఞాపకం ఉంది.
KJV
63. Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, {SCJ}After three days I will rise again. {SCJ.}
KJVP
63. Saying G3004 , Sir, G2962 we remember G3415 that G3754 that G1565 deceiver G4108 said, G2036 while G2089 he was yet alive, G2198 After G3326 three G5140 days G2250 I will rise again. G1453
YLT
63. saying, `Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;
ASV
63. saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
WEB
63. saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: \'After three days I will rise again.\'
ESV
63. and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, 'After three days I will rise.'
RV
63. saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I rise again.
RSV
63. and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, `After three days I will rise again.'
NLT
63. They told him, "Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive: 'After three days I will rise from the dead.'
NET
63. and said, "Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, 'After three days I will rise again.'
ERVEN
63. They said, "Sir, we remember that while that liar was still alive he said, 'I will rise from death in three days.'