TEV
51. తన దిగంబర శరీరముమీద నారబట్ట వేసికొనియున్న యొక పడుచువాడు ఆయన వెంట వెళ్లుచుండగా, వారతనిని పట్టుకొనిరి.
ERVTE
51. ఒక యువకుడు యేసును అనుసరిస్తూ ఉన్నాడు. అతని వంటిమీద నడుముకు కట్టుకొన్న గుడ్డ తప్ప మరేది లేదు. ప్రజలు వానిని కూడా గభాలున పట్టుకున్నారు. కాని,
KJV
51. And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about [his] naked [body;] and the young men laid hold on him:
KJVP
51. And G2532 there followed G190 him G846 a G1520 certain G5100 young man, G3495 having G4016 a linen cloth G4616 cast about G1909 [his] naked G1131 [body] ; and G2532 the G3588 young men G3495 laid hold on G2902 him: G846
YLT
51. and a certain young man was following him, having put a linen cloth about [his] naked body, and the young men lay hold on him,
ASV
51. And a certain young man followed with him, having a linen cloth cast about him, over his naked body: and they lay hold on him;
WEB
51. A certain young man followed him, having a linen cloth thrown around himself, over his naked body. The young men grabbed him,
ESV
51. And a young man followed him, with nothing but a linen cloth about his body. And they seized him,
RV
51. And a certain young man followed with him, having a linen cloth cast about him, over {cf15i his} naked {cf15i body}: and they lay hold on him;
RSV
51. And a young man followed him, with nothing but a linen cloth about his body; and they seized him,
NLT
51. One young man following behind was clothed only in a long linen shirt. When the mob tried to grab him,
NET
51. A young man was following him, wearing only a linen cloth. They tried to arrest him,
ERVEN
51. One of those following Jesus was a young man wearing only a linen cloth. When the people tried to grab him,