TEV
33. అంతట వారు కపెర్నహూమునకు వచ్చిరి. వారు ఎవడు గొప్పవాడని మార్గమున ఒకనితో ఒకడు వాదించిరి గనుక
ERVTE
33. వాళ్ళు కపెర్నహూము అనే పట్టణాన్ని చేరుకొన్నారు. అందరూ యింట్లోకి వెళ్ళాక యేసు వాళ్ళతో, “దార్లో దేన్ని గురించి చర్చించుకొన్నారు?” అని అడిగాడు.
KJV
33. And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, {SCJ}What was it that ye disputed among yourselves by the way? {SCJ.}
KJVP
33. And G2532 he came G2064 to G1519 Capernaum: G2584 and G2532 being G1096 in G1722 the G3588 house G3614 he asked G1905 them, G846 {SCJ} What G5101 was it that ye disputed G1260 among G4314 yourselves G1438 by G1722 the G3588 way G3598 ? {SCJ.}
YLT
33. And he came to Capernaum, and being in the house, he was questioning them, `What were ye reasoning in the way among yourselves?`
ASV
33. And they came to Capernaum: and when he was in the house he asked them, What were ye reasoning on the way?
WEB
33. He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, "What were you arguing among yourselves on the way?"
ESV
33. And they came to Capernaum. And when he was in the house he asked them, "What were you discussing on the way?"
RV
33. And they came to Capernaum: and when he was in the house he asked them, What were ye reasoning in the way?
RSV
33. And they came to Capernaum; and when he was in the house he asked them, "What were you discussing on the way?"
NLT
33. After they arrived at Capernaum and settled in a house, Jesus asked his disciples, "What were you discussing out on the road?"
NET
33. Then they came to Capernaum. After Jesus was inside the house he asked them, "What were you discussing on the way?"
ERVEN
33. Jesus and his followers went to Capernaum. They went into a house, and Jesus said to them, "I heard you arguing on the way here today. What were you arguing about?"