పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
లూకా సువార్త 11:22
TEV
22. అయితే అతనికంటె బల వంతుడైన ఒకడు అతని పైబడి జయించునప్పుడు, అతడు నమ్ముకొనిన ఆయుధముల నన్నిటిని లాగుకొని అతని ఆస్తిని పంచిపెట్టును.

ERVTE
22. కాని అతని కన్నా బలవంతుడు వచ్చి మీదపడి అతన్ని ఓడిస్తే అతడిన్నాళ్ళు నమ్ముకున్న ఆయుధాలన్నీ ఇంటివానియొద్ద నుండి తీసుకొని, ఆదోచుకొన్న వస్తువుల్ని అందరికి పంచి పెడ్తాడు.



KJV
22. {SCJ}But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils. {SCJ.}

KJVP
22. {SCJ} But G1161 when G1875 a stronger G2478 than he G846 shall come upon G1904 him, and overcome G3528 him, G846 he taketh G142 from him all his armor G3833 G846 wherein G1909 G3739 he trusted, G3982 and G2532 divideth G1239 his G846 spoils. G4661 {SCJ.}

YLT
22. but when the stronger than he, having come upon [him], may overcome him, his whole-armour he doth take away in which he had trusted, and his spoils he distributeth;

ASV
22. but when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him his whole armor wherein he trusted, and divideth his spoils.

WEB
22. But when someone stronger attacks him and overcomes him, he takes from him his whole armor in which he trusted, and divides his spoils.

ESV
22. but when one stronger than he attacks him and overcomes him, he takes away his armor in which he trusted and divides his spoil.

RV
22. but when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him his whole armour wherein he trusted, and divideth his spoils.

RSV
22. but when one stronger than he assails him and overcomes him, he takes away his armor in which he trusted, and divides his spoil.

NLT
22. until someone even stronger attacks and overpowers him, strips him of his weapons, and carries off his belongings.

NET
22. But when a stronger man attacks and conquers him, he takes away the first man's armor on which the man relied and divides up his plunder.

ERVEN
22. But suppose a stronger man comes and defeats him. The stronger man will take away the weapons that the first man trusted to keep his house safe. Then the stronger man will do what he wants with the other man's things.



Notes

No Verse Added

లూకా సువార్త 11:22

  • అయితే అతనికంటె బల వంతుడైన ఒకడు అతని పైబడి జయించునప్పుడు, అతడు నమ్ముకొనిన ఆయుధముల నన్నిటిని లాగుకొని అతని ఆస్తిని పంచిపెట్టును.
  • ERVTE

    కాని అతని కన్నా బలవంతుడు వచ్చి మీదపడి అతన్ని ఓడిస్తే అతడిన్నాళ్ళు నమ్ముకున్న ఆయుధాలన్నీ ఇంటివానియొద్ద నుండి తీసుకొని, ఆదోచుకొన్న వస్తువుల్ని అందరికి పంచి పెడ్తాడు.
  • KJV

    But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
  • KJVP

    But G1161 when G1875 a stronger G2478 than he G846 shall come upon G1904 him, and overcome G3528 him, G846 he taketh G142 from him all his armor G3833 G846 wherein G1909 G3739 he trusted, G3982 and G2532 divideth G1239 his G846 spoils. G4661
  • YLT

    but when the stronger than he, having come upon him, may overcome him, his whole-armour he doth take away in which he had trusted, and his spoils he distributeth;
  • ASV

    but when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him his whole armor wherein he trusted, and divideth his spoils.
  • WEB

    But when someone stronger attacks him and overcomes him, he takes from him his whole armor in which he trusted, and divides his spoils.
  • ESV

    but when one stronger than he attacks him and overcomes him, he takes away his armor in which he trusted and divides his spoil.
  • RV

    but when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him his whole armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
  • RSV

    but when one stronger than he assails him and overcomes him, he takes away his armor in which he trusted, and divides his spoil.
  • NLT

    until someone even stronger attacks and overpowers him, strips him of his weapons, and carries off his belongings.
  • NET

    But when a stronger man attacks and conquers him, he takes away the first man's armor on which the man relied and divides up his plunder.
  • ERVEN

    But suppose a stronger man comes and defeats him. The stronger man will take away the weapons that the first man trusted to keep his house safe. Then the stronger man will do what he wants with the other man's things.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References