పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
ద్వితీయోపదేశకాండమ 19:13
TEV
13. వాని కటాక్షింపకూడదు; నీకు మేలు కలుగు నట్లు ఇశ్రాయేలీయుల మధ్యనుండి నిర్దోషి ప్రాణవిషయ మైన దోషమును పరిహరింపవలెను.

ERVTE
13. అతని కోసం మీరు విచారించకూడదు. నిర్దోషులను చంపిన పాపంనుండి ఇశ్రాయేలీయులను మీరు తప్పించాలి అప్పుడు మీకు అంతా మేలు అవుతుంది.



KJV
13. Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away [the guilt of] innocent blood from Israel, that it may go well with thee.

KJVP
13. Thine eye H5869 shall not H3808 pity H2347 H5921 him , but thou shalt put away H1197 [the guilt of] innocent H5355 blood H1818 from Israel H4480 H3478 , that it may go well H2895 with thee.

YLT
13. thine eye hath no pity on him, and thou hast put away the innocent blood from Israel, and it is well with thee.

ASV
13. Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.

WEB
13. Your eye shall not pity him, but you shall put away the innocent blood from Israel, that it may go well with you.

ESV
13. Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.

RV
13. Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.

RSV
13. Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.

NLT
13. Do not feel sorry for that murderer! Purge from Israel the guilt of murdering innocent people; then all will go well with you.

NET
13. You must not pity him, but purge out the blood of the innocent from Israel, so that it may go well with you.

ERVEN
13. Don't feel sorry for him. He is guilty of killing an innocent person, and you must remove that guilt from Israel. Then everything will go well for you.



Notes

No Verse Added

ద్వితీయోపదేశకాండమ 19:13

  • వాని కటాక్షింపకూడదు; నీకు మేలు కలుగు నట్లు ఇశ్రాయేలీయుల మధ్యనుండి నిర్దోషి ప్రాణవిషయ మైన దోషమును పరిహరింపవలెను.
  • ERVTE

    అతని కోసం మీరు విచారించకూడదు. నిర్దోషులను చంపిన పాపంనుండి ఇశ్రాయేలీయులను మీరు తప్పించాలి అప్పుడు మీకు అంతా మేలు అవుతుంది.
  • KJV

    Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
  • KJVP

    Thine eye H5869 shall not H3808 pity H2347 H5921 him , but thou shalt put away H1197 the guilt of innocent H5355 blood H1818 from Israel H4480 H3478 , that it may go well H2895 with thee.
  • YLT

    thine eye hath no pity on him, and thou hast put away the innocent blood from Israel, and it is well with thee.
  • ASV

    Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
  • WEB

    Your eye shall not pity him, but you shall put away the innocent blood from Israel, that it may go well with you.
  • ESV

    Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.
  • RV

    Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
  • RSV

    Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.
  • NLT

    Do not feel sorry for that murderer! Purge from Israel the guilt of murdering innocent people; then all will go well with you.
  • NET

    You must not pity him, but purge out the blood of the innocent from Israel, so that it may go well with you.
  • ERVEN

    Don't feel sorry for him. He is guilty of killing an innocent person, and you must remove that guilt from Israel. Then everything will go well for you.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References