TEV
18. ఆ న్యాయాధిపతులు బాగుగా విమర్శించిన తరువాత వాని సాక్ష్యము అబద్ధసాక్ష్యమై తన సహో దరునిమీద వాడు అబద్ధసాక్ష్యము చెప్పిన సంగతి వెల్లడి యైన యెడల, వాడు తన సహోదరునికి చేయ తలంచినట్లే వానికి చేయవలెను.
ERVTE
18. న్యాయ మూర్తులు జాగ్రత్తగా ప్రశ్నలు వేయాలి. సాక్షి అవతలి వ్యక్తిమీద అబద్ధాలు చెప్పినట్టు వారు తెలుసు కోవచ్చు. ఒకవేళ సాక్షి అబద్ధం చెప్పి ఉంటే
KJV
18. And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, [if] the witness [be] a false witness, [and] hath testified falsely against his brother;
KJVP
18. And the judges H8199 shall make diligent inquisition H1875 H3190 : and, behold, H2009 [if] the witness H5707 [be] a false H8267 witness, H5707 [and] hath testified H6030 falsely H8267 against his brother; H251
YLT
18. and the judges have searched diligently, and lo, the witness [is] a false witness, a falsehood he hath testified against his brother:
ASV
18. and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;
WEB
18. and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother;
ESV
18. The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
RV
18. and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
RSV
18. the judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
NLT
18. The judges must investigate the case thoroughly. If the accuser has brought false charges against his fellow Israelite,
NET
18. The judges will thoroughly investigate the matter, and if the witness should prove to be false and to have given false testimony against the accused,
ERVEN
18. When the judges carefully ask their questions, they might find that the witness lied against the other person. If the witnesses tell lies,