పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
కీర్తనల గ్రంథము 32:8
TEV
8. నీకు ఉపదేశము చేసెదను నీవు నడవవలసిన మార్గ మును నీకు బోధించెదను నీమీద దృష్టియుంచి నీకు ఆలోచన చెప్పెదను

ERVTE
8. యెహోవా చెబతున్నాడు, “నీవు పోవాల్సిన మార్గం గూర్చి నేను నీకు నేర్చించి, నడిపిస్తాను. నేను నిన్ను కాపాడుతాను, నీకు మార్గదర్శిగా ఉంటాను.



KJV
8. I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

KJVP
8. I will instruct H7919 thee and teach H3384 thee in the way H1870 which H2098 thou shalt go: H1980 I will guide H3289 H5921 thee with mine eye. H5869

YLT
8. I cause thee to act wisely, And direct thee in the way that thou goest, I cause mine eye to take counsel concerning thee.

ASV
8. I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.

WEB
8. I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.

ESV
8. I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.

RV
8. I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.

RSV
8. I will instruct you and teach you the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.

NLT
8. The LORD says, "I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.

NET
8. I will instruct and teach you about how you should live. I will advise you as I look you in the eye.

ERVEN
8. The Lord says, "I will teach you and guide you in the way you should live. I will watch over you and be your guide.



Notes

No Verse Added

కీర్తనల గ్రంథము 32:8

  • నీకు ఉపదేశము చేసెదను నీవు నడవవలసిన మార్గ మును నీకు బోధించెదను నీమీద దృష్టియుంచి నీకు ఆలోచన చెప్పెదను
  • ERVTE

    యెహోవా చెబతున్నాడు, “నీవు పోవాల్సిన మార్గం గూర్చి నేను నీకు నేర్చించి, నడిపిస్తాను. నేను నిన్ను కాపాడుతాను, నీకు మార్గదర్శిగా ఉంటాను.
  • KJV

    I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
  • KJVP

    I will instruct H7919 thee and teach H3384 thee in the way H1870 which H2098 thou shalt go: H1980 I will guide H3289 H5921 thee with mine eye. H5869
  • YLT

    I cause thee to act wisely, And direct thee in the way that thou goest, I cause mine eye to take counsel concerning thee.
  • ASV

    I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.
  • WEB

    I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
  • ESV

    I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.
  • RV

    I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.
  • RSV

    I will instruct you and teach you the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.
  • NLT

    The LORD says, "I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
  • NET

    I will instruct and teach you about how you should live. I will advise you as I look you in the eye.
  • ERVEN

    The Lord says, "I will teach you and guide you in the way you should live. I will watch over you and be your guide.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References