TEV
26. తండ్రికి కీడుచేసి తల్లిని తరిమివేయువాడు అవమానమును అపకీర్తిని కలుగజేయువాడు.
ERVTE
26. ఒక వ్యక్తి తన తండ్రి దగ్గర దొంగతనం చేసి తన తల్లిని బలవంతంగా వెళ్లగొడితే, అతడు చాలా దుర్మార్గుడు. అతడు తనకు తానే సిగ్గు, అవమానం తెచ్చుకొంటాడు.
KJV
26. He that wasteth [his] father, [and] chaseth away [his] mother, [is] a son that causeth shame, and bringeth reproach.
KJVP
26. He that wasteth H7703 [his] father, H1 [and] chaseth away H1272 [his] mother, H517 [is] a son H1121 that causeth shame, H954 and bringeth reproach. H2659
YLT
26. Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
ASV
26. He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
WEB
26. He who robs his father and drives away his mother, Is a son who causes shame and brings reproach.
ESV
26. He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach.
RV
26. He that spoileth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame and bringeth reproach.
RSV
26. He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
NLT
26. Children who mistreat their father or chase away their mother are an embarrassment and a public disgrace.
NET
26. The one who robs his father and chases away his mother is a son who brings shame and disgrace.
ERVEN
26. Those who would steal from their father and chase away their mother are disgusting, shameful people.