TEV
16. ఇదిగో తోడేళ్లమధ్యకు గొఱ్ఱలను పంపినట్టు నేను మిమ్మును పంపుచున్నాను గనుక పాములవలె వివేకులును పావురములవలె నిష్కపటులునై యుండుడి.
ERVTE
16. “తోడేళ్ళ మధ్యకు గొఱ్ఱెల్ని పంపినట్లు మిమ్మల్ని పంపుతున్నాను. అందువల్ల పాముల్లాగా తెలివిగా, పాపురాల్లా నిష్కపటంగా మీరు మెలగండి.
KJV
16. {SCJ}Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. {SCJ.}
KJVP
16. {SCJ} Behold, G2400 I G1473 send you forth G649 G5209 as G5613 sheep G4263 in G1722 the midst G3319 of wolves: G3074 be G1096 ye therefore G3767 wise G5429 as G5613 serpents, G3789 and G2532 harmless G185 as G5613 doves. G4058 {SCJ.}
YLT
16. `Lo, I do send you forth as sheep in the midst of wolves, be ye therefore wise as the serpents, and simple as the doves.
ASV
16. Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
WEB
16. "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves.
ESV
16. "Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves, so be wise as serpents and innocent as doves.
RV
16. Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
RSV
16. "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be wise as serpents and innocent as doves.
NLT
16. "Look, I am sending you out as sheep among wolves. So be as shrewd as snakes and harmless as doves.
NET
16. "I am sending you out like sheep surrounded by wolves, so be wise as serpents and innocent as doves.
ERVEN
16. "Listen! I am sending you, and you will be like sheep among wolves. So be smart like snakes. But also be like doves and don't hurt anyone.