పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
మత్తయి సువార్త 7:23
TEV
23. అప్పుడు నేను మిమ్మును ఎన్నడును ఎరుగను, అక్రమము చేయు వారలారా, నాయొద్దనుండి పొండని వారితో చెప్పుదును.

ERVTE
23. అప్పుడు నేను వాళ్ళతో ‘మీరెవరో నాకు తెలియదు. పాపాత్ములారా! నా ముందు నుండి వెళ్లిపొండి’ అని స్పష్టంగా చెబుతాను.



KJV
23. {SCJ}And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. {SCJ.}

KJVP
23. {SCJ} And G2532 then G5119 will I profess G3670 unto them, G846 I never G3763 knew G1097 you: G5209 depart G672 from G575 me, G1700 ye that work G2038 iniquity. G458 {SCJ.}

YLT
23. and then I will acknowledge to them, that -- I never knew you, depart from me ye who are working lawlessness.

ASV
23. And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

WEB
23. Then I will tell them, \'I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.\'

ESV
23. And then will I declare to them, 'I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.'

RV
23. And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

RSV
23. And then will I declare to them, `I never knew you; depart from me, you evildoers.'

NLT
23. But I will reply, 'I never knew you. Get away from me, you who break God's laws.'

NET
23. Then I will declare to them, 'I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!'

ERVEN
23. Then I will tell those people clearly, 'Get away from me, you people who do wrong. I never knew you.'



Notes

No Verse Added

మత్తయి సువార్త 7:23

  • అప్పుడు నేను మిమ్మును ఎన్నడును ఎరుగను, అక్రమము చేయు వారలారా, నాయొద్దనుండి పొండని వారితో చెప్పుదును.
  • ERVTE

    అప్పుడు నేను వాళ్ళతో ‘మీరెవరో నాకు తెలియదు. పాపాత్ములారా! నా ముందు నుండి వెళ్లిపొండి’ అని స్పష్టంగా చెబుతాను.
  • KJV

    And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
  • KJVP

    And G2532 then G5119 will I profess G3670 unto them, G846 I never G3763 knew G1097 you: G5209 depart G672 from G575 me, G1700 ye that work G2038 iniquity. G458
  • YLT

    and then I will acknowledge to them, that -- I never knew you, depart from me ye who are working lawlessness.
  • ASV

    And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
  • WEB

    Then I will tell them, \'I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.\'
  • ESV

    And then will I declare to them, 'I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.'
  • RV

    And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
  • RSV

    And then will I declare to them, `I never knew you; depart from me, you evildoers.'
  • NLT

    But I will reply, 'I never knew you. Get away from me, you who break God's laws.'
  • NET

    Then I will declare to them, 'I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!'
  • ERVEN

    Then I will tell those people clearly, 'Get away from me, you people who do wrong. I never knew you.'
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References