పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
మత్తయి సువార్త 7:6
TEV
6. పరిశుద్ధమైనది కుక్కలకు పెట్టకుడి, మీ ముత్యములను పందులయెదుట వేయకుడి; వేసినయెడల అవి యొకవేళ వాటిని కాళ్ళతో త్రొక్కి మీమీద పడి మిమ్మును చీల్చి వేయును.

ERVTE
6. “పవిత్రమైన దాన్ని కుక్కలకు పెట్టకండి. అలా చేస్తే అవి తిరగబడి మిమ్మల్ని చీల్చి వేస్తాయి. ముత్యాలను పందుల ముందు వేయకండి. వేస్తే అవి వాటిని కాళ్ళ క్రింద త్రొక్కి పాడుచేస్తాయి.



KJV
6. {SCJ}Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you. {SCJ.}

KJVP
6. {SCJ} Give G1325 not G3361 that which is holy G40 unto the G3588 dogs, G2965 neither G3366 cast G906 ye your G5216 pearls G3135 before G1715 swine, G5519 lest G3379 they trample G2662 them G846 under G1722 their G848 feet, G4228 and G2532 turn again G4762 and rend G4486 you. G5209 {SCJ.}

YLT
6. `Ye may not give that which is [holy] to the dogs, nor cast your pearls before the swine, that they may not trample them among their feet, and having turned -- may rend you.

ASV
6. Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest haply they trample them under their feet, and turn and rend you.

WEB
6. "Don\'t give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.

ESV
6. "Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.

RV
6. Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest haply they trample them under their feet, and turn and rend you.

RSV
6. "Do not give dogs what is holy; and do not throw your pearls before swine, lest they trample them under foot and turn to attack you.

NLT
6. "Don't waste what is holy on people who are unholy. Don't throw your pearls to pigs! They will trample the pearls, then turn and attack you.

NET
6. Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces.

ERVEN
6. "Don't give something that is holy to dogs. They will only turn and hurt you. And don't throw your pearls to pigs. They will only step on them.



Notes

No Verse Added

మత్తయి సువార్త 7:6

  • పరిశుద్ధమైనది కుక్కలకు పెట్టకుడి, మీ ముత్యములను పందులయెదుట వేయకుడి; వేసినయెడల అవి యొకవేళ వాటిని కాళ్ళతో త్రొక్కి మీమీద పడి మిమ్మును చీల్చి వేయును.
  • ERVTE

    “పవిత్రమైన దాన్ని కుక్కలకు పెట్టకండి. అలా చేస్తే అవి తిరగబడి మిమ్మల్ని చీల్చి వేస్తాయి. ముత్యాలను పందుల ముందు వేయకండి. వేస్తే అవి వాటిని కాళ్ళ క్రింద త్రొక్కి పాడుచేస్తాయి.
  • KJV

    Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
  • KJVP

    Give G1325 not G3361 that which is holy G40 unto the G3588 dogs, G2965 neither G3366 cast G906 ye your G5216 pearls G3135 before G1715 swine, G5519 lest G3379 they trample G2662 them G846 under G1722 their G848 feet, G4228 and G2532 turn again G4762 and rend G4486 you. G5209
  • YLT

    `Ye may not give that which is holy to the dogs, nor cast your pearls before the swine, that they may not trample them among their feet, and having turned -- may rend you.
  • ASV

    Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest haply they trample them under their feet, and turn and rend you.
  • WEB

    "Don\'t give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
  • ESV

    "Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.
  • RV

    Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest haply they trample them under their feet, and turn and rend you.
  • RSV

    "Do not give dogs what is holy; and do not throw your pearls before swine, lest they trample them under foot and turn to attack you.
  • NLT

    "Don't waste what is holy on people who are unholy. Don't throw your pearls to pigs! They will trample the pearls, then turn and attack you.
  • NET

    Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces.
  • ERVEN

    "Don't give something that is holy to dogs. They will only turn and hurt you. And don't throw your pearls to pigs. They will only step on them.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References