పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యోహాను సువార్త 16:28
TEV
28. నేను తండ్రియొద్దనుండి బయలుదేరి లోకమునకు వచ్చియున్నాను; మరియు లోకమును విడిచి తండ్రియొద్దకు వెళ్లుచున్నానని వారితో చెప్పెను.

ERVTE
28. నేను తండ్రి నుండి ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చాను. ఇప్పుడు నేనీ ప్రపంచాన్ని వదిలి తండ్రి దగ్గరకు వెళ్తున్నాను.”



KJV
28. {SCJ}I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father. {SCJ.}

KJVP
28. {SCJ} I came forth G1831 from G3844 the G3588 Father, G3962 and G2532 am come G2064 into G1519 the G3588 world: G2889 again, G3825 I leave G863 the G3588 world, G2889 and G2532 go G4198 to G4314 the G3588 Father. G3962 {SCJ.}

YLT
28. I came forth from the Father, and have come to the world; again I leave the world, and go on unto the Father.`

ASV
28. I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father.

WEB
28. I came out from the Father, and have come into the world. Again, I leave the world, and go to the Father."

ESV
28. I came from the Father and have come into the world, and now I am leaving the world and going to the Father."

RV
28. I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father.

RSV
28. I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father."

NLT
28. Yes, I came from the Father into the world, and now I will leave the world and return to the Father."

NET
28. I came from the Father and entered into the world, but in turn, I am leaving the world and going back to the Father."

ERVEN
28. I came from the Father into the world. Now I am leaving the world and going back to the Father."



Notes

No Verse Added

యోహాను సువార్త 16:28

  • నేను తండ్రియొద్దనుండి బయలుదేరి లోకమునకు వచ్చియున్నాను; మరియు లోకమును విడిచి తండ్రియొద్దకు వెళ్లుచున్నానని వారితో చెప్పెను.
  • ERVTE

    నేను తండ్రి నుండి ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చాను. ఇప్పుడు నేనీ ప్రపంచాన్ని వదిలి తండ్రి దగ్గరకు వెళ్తున్నాను.”
  • KJV

    I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
  • KJVP

    I came forth G1831 from G3844 the G3588 Father, G3962 and G2532 am come G2064 into G1519 the G3588 world: G2889 again, G3825 I leave G863 the G3588 world, G2889 and G2532 go G4198 to G4314 the G3588 Father. G3962
  • YLT

    I came forth from the Father, and have come to the world; again I leave the world, and go on unto the Father.`
  • ASV

    I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father.
  • WEB

    I came out from the Father, and have come into the world. Again, I leave the world, and go to the Father."
  • ESV

    I came from the Father and have come into the world, and now I am leaving the world and going to the Father."
  • RV

    I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father.
  • RSV

    I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father."
  • NLT

    Yes, I came from the Father into the world, and now I will leave the world and return to the Father."
  • NET

    I came from the Father and entered into the world, but in turn, I am leaving the world and going back to the Father."
  • ERVEN

    I came from the Father into the world. Now I am leaving the world and going back to the Father."
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References