పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
ప్రకటన గ్రంథము 21:22
TEV
22. దానిలో ఏ దేవాలయమును నాకు కనబడలేదు. సర్వాధి కారియైన దేవుడగు ప్రభువును గొఱ్ఱపిల్లయు దానికి దేవాలయమై యున్నారు.

ERVTE
22. ఆ పట్టణంలో నాకు మందిరం కనిపించలేదు. సర్వశక్తి సంపన్నుడు, ప్రభువు అయినటువంటి దేవుడు మరియు గొఱ్ఱెపిల్ల ఆ పట్టణానికి ‘మందిరమై ఉన్నారు.’



KJV
22. And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.

KJVP
22. And G2532 I saw G1492 no G3756 temple G3485 therein G1722 G846 : for G1063 the G3588 Lord G2962 God G2316 Almighty G3841 and G2532 the G3588 Lamb G721 are G2076 the temple G3485 of it. G846

YLT
22. And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb,

ASV
22. And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.

WEB
22. I saw no temple in it, for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are its temple.

ESV
22. And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.

RV
22. And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.

RSV
22. And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.

NLT
22. I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.

NET
22. Now I saw no temple in the city, because the Lord God— the All-Powerful— and the Lamb are its temple.

ERVEN
22. I did not see a temple in the city. The Lord God All-Powerful and the Lamb were the city's temple.



Notes

No Verse Added

ప్రకటన గ్రంథము 21:22

  • దానిలో ఏ దేవాలయమును నాకు కనబడలేదు. సర్వాధి కారియైన దేవుడగు ప్రభువును గొఱ్ఱపిల్లయు దానికి దేవాలయమై యున్నారు.
  • ERVTE

    ఆ పట్టణంలో నాకు మందిరం కనిపించలేదు. సర్వశక్తి సంపన్నుడు, ప్రభువు అయినటువంటి దేవుడు మరియు గొఱ్ఱెపిల్ల ఆ పట్టణానికి ‘మందిరమై ఉన్నారు.’
  • KJV

    And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
  • KJVP

    And G2532 I saw G1492 no G3756 temple G3485 therein G1722 G846 : for G1063 the G3588 Lord G2962 God G2316 Almighty G3841 and G2532 the G3588 Lamb G721 are G2076 the temple G3485 of it. G846
  • YLT

    And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb,
  • ASV

    And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
  • WEB

    I saw no temple in it, for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are its temple.
  • ESV

    And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
  • RV

    And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
  • RSV

    And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
  • NLT

    I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
  • NET

    Now I saw no temple in the city, because the Lord God— the All-Powerful— and the Lamb are its temple.
  • ERVEN

    I did not see a temple in the city. The Lord God All-Powerful and the Lamb were the city's temple.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References