పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యోబు గ్రంథము 32:22
TEV
22. ముఖస్తుతి చేయుట నా చేత కాదు అట్లు చేసినయెడల నన్ను సృజించినవాడు నన్ను శీఘ్రముగా నిర్మూలము చేయును.

ERVTE
22. ఒక మనిషిని ఎలా పొగడాలో నాకు తెలియదు. ఒకరిని ఎలా పొగడాలో నాకు తెలిసి ఉంటే వెంటనే దేవుడు నన్ను శిక్షిస్తాడు.



KJV
22. For I know not to give flattering titles; [in so doing] my maker would soon take me away.

KJVP
22. For H3588 I know H3045 not H3808 to give flattering titles; H3655 [in] [so] [doing] my maker H6213 would soon H4592 take me away. H5375

YLT
22. For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.

ASV
22. For I know not to give flattering titles; Else would my Maker soon take me away.

WEB
22. For I don\'t know how to give flattering titles; Or else my Maker would soon take me away.

ESV
22. For I do not know how to flatter, else my Maker would soon take me away.

RV
22. For I know not to give flattering titles; {cf15i else} would my Maker soon take me away.

RSV
22. For I do not know how to flatter, else would my Maker soon put an end to me.

NLT
22. For if I tried flattery, my Creator would soon destroy me.

NET
22. for I do not know how to give honorary titles, if I did, my Creator would quickly do away with me.

ERVEN
22. I cannot treat one person better than another. If I did, God my Maker would punish me!



Notes

No Verse Added

యోబు గ్రంథము 32:22

  • ముఖస్తుతి చేయుట నా చేత కాదు అట్లు చేసినయెడల నన్ను సృజించినవాడు నన్ను శీఘ్రముగా నిర్మూలము చేయును.
  • ERVTE

    ఒక మనిషిని ఎలా పొగడాలో నాకు తెలియదు. ఒకరిని ఎలా పొగడాలో నాకు తెలిసి ఉంటే వెంటనే దేవుడు నన్ను శిక్షిస్తాడు.
  • KJV

    For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
  • KJVP

    For H3588 I know H3045 not H3808 to give flattering titles; H3655 in so doing my maker H6213 would soon H4592 take me away. H5375
  • YLT

    For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.
  • ASV

    For I know not to give flattering titles; Else would my Maker soon take me away.
  • WEB

    For I don\'t know how to give flattering titles; Or else my Maker would soon take me away.
  • ESV

    For I do not know how to flatter, else my Maker would soon take me away.
  • RV

    For I know not to give flattering titles; {cf15i else} would my Maker soon take me away.
  • RSV

    For I do not know how to flatter, else would my Maker soon put an end to me.
  • NLT

    For if I tried flattery, my Creator would soon destroy me.
  • NET

    for I do not know how to give honorary titles, if I did, my Creator would quickly do away with me.
  • ERVEN

    I cannot treat one person better than another. If I did, God my Maker would punish me!
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References