TEV
27. నా శ్రమను మరచిపోయెదననియుదుఃఖముఖుడనై యుండుట మాని సంతోషముగానుండెదననియు నేను అనుకొంటినా?
ERVTE
27. “నేను ఆరోపణలు చేయను, నేను నా బాధ మరచిపోతాను, నా ముఖం మార్చుకొని, నవ్వుతూ ఉంటాను’ అని ఒక వేళ నేను చెప్పినా,
KJV
27. If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort [myself: ]
KJVP
27. If H518 I say, H559 I will forget H7911 my complaint, H7879 I will leave off H5800 my heaviness, H6440 and comfort H1082 [myself] :
YLT
27. Though I say, `I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!`
ASV
27. If I say, I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer;
WEB
27. If I say, \'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;\'
ESV
27. If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and be of good cheer,'
RV
27. If I say, I will forget my complaint, I will put off my {cf15i sad} countenance, and be of good cheer:
RSV
27. If I say, `I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer,'
NLT
27. If I decided to forget my complaints, to put away my sad face and be cheerful,
NET
27. If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression and be cheerful,'
ERVEN
27. "I could say, 'I will not complain. I will forget my pain and put a smile on my face.'