పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
సామెతలు 17:27
TEV
27. మితముగా మాటలాడువాడు తెలివిగలవాడు శాంతగుణముగలవాడు వివేకముగలవాడు.

ERVTE
27. జ్ఞానముగలవాడు మాటల్ని జాగ్రత్తగా ప్రయోగిస్తాడు. జ్ఞానముగలవాడు త్వరగా కోపగించు కోడు.



KJV
27. He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.

KJVP
27. He that hath knowledge H3045 H1847 spareth H2820 his words: H561 [and] a man H376 of understanding H8394 is of an excellent H3368 spirit. H7307

YLT
27. One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.

ASV
27. He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.

WEB
27. He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.

ESV
27. Whoever restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding.

RV
27. He that spareth his words hath knowledge: and he that is of a cool spirit is a man of understanding.

RSV
27. He who restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding.

NLT
27. A truly wise person uses few words; a person with understanding is even-tempered.

NET
27. The truly wise person restrains his words, and the one who stays calm is discerning.

ERVEN
27. Intelligent people choose their words carefully. Those who know what they are doing remain calm.



Notes

No Verse Added

సామెతలు 17:27

  • మితముగా మాటలాడువాడు తెలివిగలవాడు శాంతగుణముగలవాడు వివేకముగలవాడు.
  • ERVTE

    జ్ఞానముగలవాడు మాటల్ని జాగ్రత్తగా ప్రయోగిస్తాడు. జ్ఞానముగలవాడు త్వరగా కోపగించు కోడు.
  • KJV

    He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
  • KJVP

    He that hath knowledge H3045 H1847 spareth H2820 his words: H561 and a man H376 of understanding H8394 is of an excellent H3368 spirit. H7307
  • YLT

    One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper is a man of understanding.
  • ASV

    He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
  • WEB

    He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
  • ESV

    Whoever restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding.
  • RV

    He that spareth his words hath knowledge: and he that is of a cool spirit is a man of understanding.
  • RSV

    He who restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding.
  • NLT

    A truly wise person uses few words; a person with understanding is even-tempered.
  • NET

    The truly wise person restrains his words, and the one who stays calm is discerning.
  • ERVEN

    Intelligent people choose their words carefully. Those who know what they are doing remain calm.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References