పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యెషయా గ్రంథము 45:2
TEV
2. నేను నీకు ముందుగా పోవుచు మెట్టగానున్న స్థల ములను సరాళముచేసెదను. ఇత్తడి తలుపులను పగులగొట్టెదను ఇనుపగడియలను విడగొట్టెదను.

ERVTE
2. “కోరెషూ, నీ సైన్యాలు ముందడుగు వేస్తాయి. నేను నీకు ముందుగా వెళ్తాను. పర్వతాలను నేను చదును చేస్తాను. పట్టణం ఇత్తడి తలుపులు నేను పగులగొడ్తాను. తలుపుల మీది ఇనుప గడియలను నేను విరుగగొడ్తాను.



KJV
2. I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:

KJVP
2. I H589 will go H1980 before H6440 thee , and make the crooked places straight H3474 H1921 : I will break in pieces H7665 the gates H1817 of brass, H5154 and cut in sunder H1438 the bars H1280 of iron: H1270

YLT
2. `I go before thee, and crooked places make straight, Two-leaved doors of brass I shiver, And bars of iron I cut asunder,

ASV
2. I will go before thee, and make the rough places smooth; I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron;

WEB
2. I will go before you, and make the rough places smooth; I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron;

ESV
2. "I will go before you and level the exalted places, I will break in pieces the doors of bronze and cut through the bars of iron,

RV
2. I will go before thee, and make the rugged places plain: I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron:

RSV
2. "I will go before you and level the mountains, I will break in pieces the doors of bronze and cut asunder the bars of iron,

NLT
2. This is what the LORD says: "I will go before you, Cyrus, and level the mountains. I will smash down gates of bronze and cut through bars of iron.

NET
2. "I will go before you and level mountains. Bronze doors I will shatter and iron bars I will hack through.

ERVEN
2. "I will go in front of you and make the mountains flat. I will break the city gates of bronze and cut the iron bars on the gates.



Notes

No Verse Added

యెషయా గ్రంథము 45:2

  • నేను నీకు ముందుగా పోవుచు మెట్టగానున్న స్థల ములను సరాళముచేసెదను. ఇత్తడి తలుపులను పగులగొట్టెదను ఇనుపగడియలను విడగొట్టెదను.
  • ERVTE

    “కోరెషూ, నీ సైన్యాలు ముందడుగు వేస్తాయి. నేను నీకు ముందుగా వెళ్తాను. పర్వతాలను నేను చదును చేస్తాను. పట్టణం ఇత్తడి తలుపులు నేను పగులగొడ్తాను. తలుపుల మీది ఇనుప గడియలను నేను విరుగగొడ్తాను.
  • KJV

    I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
  • KJVP

    I H589 will go H1980 before H6440 thee , and make the crooked places straight H3474 H1921 : I will break in pieces H7665 the gates H1817 of brass, H5154 and cut in sunder H1438 the bars H1280 of iron: H1270
  • YLT

    `I go before thee, and crooked places make straight, Two-leaved doors of brass I shiver, And bars of iron I cut asunder,
  • ASV

    I will go before thee, and make the rough places smooth; I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron;
  • WEB

    I will go before you, and make the rough places smooth; I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron;
  • ESV

    "I will go before you and level the exalted places, I will break in pieces the doors of bronze and cut through the bars of iron,
  • RV

    I will go before thee, and make the rugged places plain: I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron:
  • RSV

    "I will go before you and level the mountains, I will break in pieces the doors of bronze and cut asunder the bars of iron,
  • NLT

    This is what the LORD says: "I will go before you, Cyrus, and level the mountains. I will smash down gates of bronze and cut through bars of iron.
  • NET

    "I will go before you and level mountains. Bronze doors I will shatter and iron bars I will hack through.
  • ERVEN

    "I will go in front of you and make the mountains flat. I will break the city gates of bronze and cut the iron bars on the gates.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References