TEV
33. ఆ ప్రకారమే మీరీ సంగతులన్నియు జరుగుట చూచు నప్పుడు ఆయన సమీపముననే, ద్వారముదగ్గరనే యున్నా డని తెలిసికొనుడి.
ERVTE
33. అదే విధంగా నేను చెప్పినవన్నీ చూసిన వెంటనే ఆయన దగ్గరలోనే ఉన్నాడని అంటే మీ తలుపు ముందే ఉన్నాడని తెలుసుకొంటారు.
KJV
33. {SCJ}So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, [even] at the doors. {SCJ.}
KJVP
33. {SCJ} So G3779 likewise G2532 ye, G5210 when G3752 ye shall see G1492 all G3956 these things, G5023 know G1097 that G3754 it is G2076 near, G1451 [even] at G1909 the doors. G2374 {SCJ.}
YLT
33. so also ye, when ye may see all these, ye know that it is nigh -- at the doors.
ASV
33. even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, even at the doors.
WEB
33. Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
ESV
33. So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
RV
33. even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, {cf15i even} at the doors.
RSV
33. So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
NLT
33. In the same way, when you see all these things, you can know his return is very near, right at the door.
NET
33. So also you, when you see all these things, know that he is near, right at the door.
ERVEN
33. In the same way, when you see all these things happening, you will know that the time is near, ready to come.