పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
మత్తయి సువార్త 24:36
TEV
36. అయితే ఆ దినమును గూర్చియు ఆ గడియనుగూర్చియు తండ్రి మాత్రమే (యెరుగును) గాని, యే మనుష్యుడైనను పరలోకమందలి దూతలై నను కుమారుడైనను ఎరుగరు.

ERVTE
36. “ఆ రోజును గురించి లేక ఆ ఘడియను గురించి పరలోకంలోని దేవ దూతలకు గాని, కుమారునికి గాని ఎవ్వరికి తెలియదు. తండ్రికి మాత్రం తెలుసు.



KJV
36. {SCJ}But of that day and hour knoweth no [man,] no, not the angels of heaven, but my Father only. {SCJ.}

KJVP
36. {SCJ} But G1161 of G4012 that G1565 day G2250 and G2532 hour G5610 knoweth G1492 no G3762 [man,] no, not G3761 the G3588 angels G32 of heaven, G3772 but G1508 my G3450 Father G3962 only. G3441 {SCJ.}

YLT
36. `And concerning that day and the hour no one hath known -- not even the messengers of the heavens -- except my Father only;

ASV
36. But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only.

WEB
36. But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.

ESV
36. "But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.

RV
36. But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only.

RSV
36. "But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.

NLT
36. "However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.

NET
36. "But as for that day and hour no one knows it— not even the angels in heaven— except the Father alone.

ERVEN
36. "No one knows when that day or time will be. The Son and the angels in heaven don't know when it will be. Only the Father knows.



Notes

No Verse Added

మత్తయి సువార్త 24:36

  • అయితే ఆ దినమును గూర్చియు ఆ గడియనుగూర్చియు తండ్రి మాత్రమే (యెరుగును) గాని, యే మనుష్యుడైనను పరలోకమందలి దూతలై నను కుమారుడైనను ఎరుగరు.
  • ERVTE

    “ఆ రోజును గురించి లేక ఆ ఘడియను గురించి పరలోకంలోని దేవ దూతలకు గాని, కుమారునికి గాని ఎవ్వరికి తెలియదు. తండ్రికి మాత్రం తెలుసు.
  • KJV

    But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
  • KJVP

    But G1161 of G4012 that G1565 day G2250 and G2532 hour G5610 knoweth G1492 no G3762 man, no, not G3761 the G3588 angels G32 of heaven, G3772 but G1508 my G3450 Father G3962 only. G3441
  • YLT

    `And concerning that day and the hour no one hath known -- not even the messengers of the heavens -- except my Father only;
  • ASV

    But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only.
  • WEB

    But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.
  • ESV

    "But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
  • RV

    But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only.
  • RSV

    "But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
  • NLT

    "However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.
  • NET

    "But as for that day and hour no one knows it— not even the angels in heaven— except the Father alone.
  • ERVEN

    "No one knows when that day or time will be. The Son and the angels in heaven don't know when it will be. Only the Father knows.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References