పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
లూకా సువార్త 20:6
TEV
6. మనుష్యులవలన కలిగినదని చెప్పినయెడల ప్రజలందరు మనలను రాళ్లతో కొట్టుదురు; ఏలయనగా యోహాను ప్రవక్త అని అందరును రూఢిగా నమ్ముచున్నారని తమలో తాము ఆలోచించుకొని

ERVTE
6. ప్రజలంటే, ‘ప్రజలు యోహానును ఒక ప్రవక్త అని విశ్వాసిస్తూ ఉండేవాళ్ళు కనుక వాళ్ళు మనల్ని రాళ్ళతో కొడతారు.’



KJV
6. But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.

KJVP
6. But G1161 and if G1437 we say, G2036 Of G1537 men; G444 all G3956 the G3588 people G2992 will stone G2642 us: G2248 for G1063 they be G2076 persuaded G3982 that John G2491 was G1511 a prophet. G4396

YLT
6. and if we may say, From men, all the people will stone us, for they are having been persuaded John to be a prophet.`

ASV
6. But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.

WEB
6. But if we say, \'From men,\' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet."

ESV
6. But if we say, 'From man,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."

RV
6. But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.

RSV
6. But if we say, `From men,' all the people will stone us; for they are convinced that John was a prophet."

NLT
6. But if we say it was merely human, the people will stone us because they are convinced John was a prophet."

NET
6. But if we say, 'From people,' all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet."

ERVEN
6. But if we say that John's baptism was from someone else, the people will stone us to death. They all believe that John was a prophet. "



Notes

No Verse Added

లూకా సువార్త 20:6

  • మనుష్యులవలన కలిగినదని చెప్పినయెడల ప్రజలందరు మనలను రాళ్లతో కొట్టుదురు; ఏలయనగా యోహాను ప్రవక్త అని అందరును రూఢిగా నమ్ముచున్నారని తమలో తాము ఆలోచించుకొని
  • ERVTE

    ప్రజలంటే, ‘ప్రజలు యోహానును ఒక ప్రవక్త అని విశ్వాసిస్తూ ఉండేవాళ్ళు కనుక వాళ్ళు మనల్ని రాళ్ళతో కొడతారు.’
  • KJV

    But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
  • KJVP

    But G1161 and if G1437 we say, G2036 Of G1537 men; G444 all G3956 the G3588 people G2992 will stone G2642 us: G2248 for G1063 they be G2076 persuaded G3982 that John G2491 was G1511 a prophet. G4396
  • YLT

    and if we may say, From men, all the people will stone us, for they are having been persuaded John to be a prophet.`
  • ASV

    But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
  • WEB

    But if we say, \'From men,\' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet."
  • ESV

    But if we say, 'From man,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."
  • RV

    But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
  • RSV

    But if we say, `From men,' all the people will stone us; for they are convinced that John was a prophet."
  • NLT

    But if we say it was merely human, the people will stone us because they are convinced John was a prophet."
  • NET

    But if we say, 'From people,' all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet."
  • ERVEN

    But if we say that John's baptism was from someone else, the people will stone us to death. They all believe that John was a prophet. "
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References