TEV
11. అయితే కేఫా అంతియొకయకు వచ్చినప్పుడు అతడు అపరాధిగా తీర్చబడెను గనుక నేను ముఖాముఖిగా అతనిని ఎదిరించితిని;
ERVTE
11. పేతురు అంతియొకయకు వచ్చినప్పుడు అతని తప్పు స్పష్టంగా కనిపించటం వల్ల అది నేను అతని ముఖం ముందే చెప్పాను.
KJV
11. But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
KJVP
11. But G1161 when G3753 Peter G4074 was come G2064 to G1519 Antioch, G490 I withstood G436 him G846 to G2596 the face, G4383 because G3754 he was G2258 to be blamed. G2607
YLT
11. And when Peter came to Antioch, to the face I stood up against him, because he was blameworthy,
ASV
11. But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
WEB
11. But when Peter came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
ESV
11. But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
RV
11. But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
RSV
11. But when Cephas came to Antioch I opposed him to his face, because he stood condemned.
NLT
11. But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.
NET
11. But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he had clearly done wrong.
ERVEN
11. When Peter came to Antioch, he did something that was not right. I stood against him, because he was wrong.