పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
కీర్తనల గ్రంథము 102:24
TEV
24. నేనీలాగు మనవిచేసితిని నా దేవా, నాదినముల మధ్యను నన్ను కొనిపోకుము నీ సంవత్సరములు తరతరములుండును.

ERVTE
24. కనుక నేను ఇలా చెప్పాను, “నేను ఇంకా యువకునిగా ఉండగానే నన్ను చావనివ్వకు. దేవా, నీవు శాశ్వతంగా జీవిస్తావు.



KJV
24. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.

KJVP
24. I said, H559 O my God, H410 take H5927 me not H408 away in the midst H2677 of my days: H3117 thy years H8141 [are] throughout all generations H1755 H1755 .

YLT
24. I say, `My God, take me not up in the midst of my days,` Through all generations [are] Thine years.

ASV
24. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.

WEB
24. I said, "My God, don\'t take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.

ESV
24. "O my God," I say, "take me not away in the midst of my days- you whose years endure throughout all generations!"

RV
24. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

RSV
24. "O my God," I say, "take me not hence in the midst of my days, thou whose years endure throughout all generations!"

NLT
24. But I cried to him, "O my God, who lives forever, don't take my life while I am so young!

NET
24. I say, "O my God, please do not take me away in the middle of my life! You endure through all generations.

ERVEN
24. So I said, "Don't let me die while I am still young. God, you will live forever and ever!



Notes

No Verse Added

కీర్తనల గ్రంథము 102:24

  • నేనీలాగు మనవిచేసితిని నా దేవా, నాదినముల మధ్యను నన్ను కొనిపోకుము నీ సంవత్సరములు తరతరములుండును.
  • ERVTE

    కనుక నేను ఇలా చెప్పాను, “నేను ఇంకా యువకునిగా ఉండగానే నన్ను చావనివ్వకు. దేవా, నీవు శాశ్వతంగా జీవిస్తావు.
  • KJV

    I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
  • KJVP

    I said, H559 O my God, H410 take H5927 me not H408 away in the midst H2677 of my days: H3117 thy years H8141 are throughout all generations H1755 H1755 .
  • YLT

    I say, `My God, take me not up in the midst of my days,` Through all generations are Thine years.
  • ASV

    I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
  • WEB

    I said, "My God, don\'t take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
  • ESV

    "O my God," I say, "take me not away in the midst of my days- you whose years endure throughout all generations!"
  • RV

    I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
  • RSV

    "O my God," I say, "take me not hence in the midst of my days, thou whose years endure throughout all generations!"
  • NLT

    But I cried to him, "O my God, who lives forever, don't take my life while I am so young!
  • NET

    I say, "O my God, please do not take me away in the middle of my life! You endure through all generations.
  • ERVEN

    So I said, "Don't let me die while I am still young. God, you will live forever and ever!
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References