పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
సామెతలు 25:13
TEV
13. నమ్మకమైన దూత తనను పంపువారికి కోతకాలపు మంచు చల్లదనమువంటివాడు వాడు తన యజమానుల హృదయమును తెప్పరిల్ల జేయును.

ERVTE
13. నమ్మదగిన వార్తాహరుడు అతనిని పంపిన వారికి ఎంతో విలువగలవాడు. అతడు కోతకాలపు ఎండ రోజుల్లో చల్లటి నీళ్లలాంటివాడు.



KJV
13. As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.

KJVP
13. As the cold H6793 of snow H7950 in the time H3117 of harvest, H7105 [so] [is] a faithful H539 messenger H6735 to them that send H7971 him : for he refresheth H7725 the soul H5315 of his masters. H113

YLT
13. As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.

ASV
13. As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the soul of his masters.

WEB
13. As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to those who send him; For he refreshes the soul of his masters.

ESV
13. Like the cold of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.

RV
13. As the cold of snow in the time of harvest, {cf15i so is} a faithful messenger to them that send him; for he refresheth the soul of his masters.

RSV
13. Like the cold of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him, he refreshes the spirit of his masters.

NLT
13. Trustworthy messengers refresh like snow in summer. They revive the spirit of their employer.

NET
13. Like the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the heart of his masters.

ERVEN
13. To his master who sent him, a messenger who can be trusted is as refreshing as a drink of cold water on a hot summer day.



Notes

No Verse Added

సామెతలు 25:13

  • నమ్మకమైన దూత తనను పంపువారికి కోతకాలపు మంచు చల్లదనమువంటివాడు వాడు తన యజమానుల హృదయమును తెప్పరిల్ల జేయును.
  • ERVTE

    నమ్మదగిన వార్తాహరుడు అతనిని పంపిన వారికి ఎంతో విలువగలవాడు. అతడు కోతకాలపు ఎండ రోజుల్లో చల్లటి నీళ్లలాంటివాడు.
  • KJV

    As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
  • KJVP

    As the cold H6793 of snow H7950 in the time H3117 of harvest, H7105 so is a faithful H539 messenger H6735 to them that send H7971 him : for he refresheth H7725 the soul H5315 of his masters. H113
  • YLT

    As a vessel of snow in a day of harvest, So is a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
  • ASV

    As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the soul of his masters.
  • WEB

    As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to those who send him; For he refreshes the soul of his masters.
  • ESV

    Like the cold of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
  • RV

    As the cold of snow in the time of harvest, {cf15i so is} a faithful messenger to them that send him; for he refresheth the soul of his masters.
  • RSV

    Like the cold of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him, he refreshes the spirit of his masters.
  • NLT

    Trustworthy messengers refresh like snow in summer. They revive the spirit of their employer.
  • NET

    Like the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the heart of his masters.
  • ERVEN

    To his master who sent him, a messenger who can be trusted is as refreshing as a drink of cold water on a hot summer day.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References