పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
సామెతలు 26:6
TEV
6. మూర్ఖునిచేత వర్తమానము పంపువాడు కాళ్లు తెగగొట్టుకొని విషము త్రాగినవానితో సమా నుడు.

ERVTE
6. తెలివి తక్కువ వాణ్ణి ఎన్నడూ నీ సందేశం తీసికొని వెళ్లనివ్వకు. నీవు అలా చేస్తే, నీ స్వంత కాళ్లు కోసి కొన్నట్టు ఉంటుంది. నీవు కష్టం అడిగి తెచ్చుకొంటావు.



KJV
6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, [and] drinketh damage.

KJVP
6. He that sendeth H7971 a message H1697 by the hand H3027 of a fool H3684 cutteth off H7096 the feet, H7272 [and] drinketh H8354 damage. H2555

YLT
6. He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.

ASV
6. He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off his own feet, and drinketh in damage.

WEB
6. One who sends a message by the hand of a fool Is cutting off feet and drinking violence.

ESV
6. Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.

RV
6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off {cf15i his own} feet, {cf15i and} drinketh in damage.

RSV
6. He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.

NLT
6. Trusting a fool to convey a message is like cutting off one's feet or drinking poison!

NET
6. Like cutting off the feet or drinking violence, so is sending a message by the hand of a fool.

ERVEN
6. Never let a fool carry your message. If you do, it will be like cutting off your own feet. You are only asking for trouble.



Notes

No Verse Added

సామెతలు 26:6

  • మూర్ఖునిచేత వర్తమానము పంపువాడు కాళ్లు తెగగొట్టుకొని విషము త్రాగినవానితో సమా నుడు.
  • ERVTE

    తెలివి తక్కువ వాణ్ణి ఎన్నడూ నీ సందేశం తీసికొని వెళ్లనివ్వకు. నీవు అలా చేస్తే, నీ స్వంత కాళ్లు కోసి కొన్నట్టు ఉంటుంది. నీవు కష్టం అడిగి తెచ్చుకొంటావు.
  • KJV

    He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
  • KJVP

    He that sendeth H7971 a message H1697 by the hand H3027 of a fool H3684 cutteth off H7096 the feet, H7272 and drinketh H8354 damage. H2555
  • YLT

    He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
  • ASV

    He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off his own feet, and drinketh in damage.
  • WEB

    One who sends a message by the hand of a fool Is cutting off feet and drinking violence.
  • ESV

    Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
  • RV

    He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off {cf15i his own} feet, {cf15i and} drinketh in damage.
  • RSV

    He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
  • NLT

    Trusting a fool to convey a message is like cutting off one's feet or drinking poison!
  • NET

    Like cutting off the feet or drinking violence, so is sending a message by the hand of a fool.
  • ERVEN

    Never let a fool carry your message. If you do, it will be like cutting off your own feet. You are only asking for trouble.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References