TEV
1. ఎన్నిసారులు గద్దించినను లోబడనివాడు మరి తిరుగులేకుండ హఠాత్తుగా నాశనమగును.
ERVTE
1. ఒక మనిషి మొండివాడై, అతడు చేస్తున్నది తప్పు అని ప్రజలు అతనితో చెప్పినప్పుడల్లా అతనికి మరింత కోపం వస్తే అప్పుడు ఆ మనిషి ఆకస్మాత్తుగా నాశనం చేయబడతాడు. ఆశ ఏమీ ఉండదు.
KJV
1. He, that being often reproved hardeneth [his] neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
KJVP
1. He H376 , that being often reproved H8433 hardeneth H7185 [his] neck, H6203 shall suddenly H6621 be destroyed, H7665 and that without H369 remedy. H4832
YLT
1. A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.
ASV
1. He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
WEB
1. He who is often rebuked and stiffens his neck Will be destroyed suddenly, with no remedy.
ESV
1. He who is often reproved, yet stiffens his neck, will suddenly be broken beyond healing.
RV
1. He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.
RSV
1. He who is often reproved, yet stiffens his neck will suddenly be broken beyond healing.
NLT
1. Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery.
NET
1. The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy.
ERVEN
1. Some people refuse to bend when someone corrects them. Eventually they will break, and there will be no one to repair the damage.