పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
మత్తయి సువార్త 13:46
TEV
46. అతడు అమూల్య మైన యొక ముత్యమును కనుగొని, పోయి తనకు కలిగిన దంతయు అమి్మ దాని కొనును.

ERVTE
46. ఒక వర్తకుడు మంచి విలువైన ఒక ముత్యాన్ని కనుగొన్నాడు. ఆ తర్వాత వెళ్ళి తనకున్నదంతా అమ్మేసి దాన్ని కొన్నాడు.



KJV
46. {SCJ}Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it. {SCJ.}

KJVP
46. {SCJ} Who, G3739 when he had found G2147 one G1520 pearl G3135 of great price, G4186 went G565 and sold G4097 all G3956 that G3745 he had, G2192 and G2532 bought G59 it. G846 {SCJ.}

YLT
46. who having found one pearl of great price, having gone away, hath sold all, as much as he had, and bought it.

ASV
46. and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.

WEB
46. who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.

ESV
46. who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.

RV
46. and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.

RSV
46. who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.

NLT
46. When he discovered a pearl of great value, he sold everything he owned and bought it!

NET
46. When he found a pearl of great value, he went out and sold everything he had and bought it.

ERVEN
46. One day he found a very fine pearl. He went and sold everything he had to buy it.



Notes

No Verse Added

మత్తయి సువార్త 13:46

  • అతడు అమూల్య మైన యొక ముత్యమును కనుగొని, పోయి తనకు కలిగిన దంతయు అమి్మ దాని కొనును.
  • ERVTE

    ఒక వర్తకుడు మంచి విలువైన ఒక ముత్యాన్ని కనుగొన్నాడు. ఆ తర్వాత వెళ్ళి తనకున్నదంతా అమ్మేసి దాన్ని కొన్నాడు.
  • KJV

    Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
  • KJVP

    Who, G3739 when he had found G2147 one G1520 pearl G3135 of great price, G4186 went G565 and sold G4097 all G3956 that G3745 he had, G2192 and G2532 bought G59 it. G846
  • YLT

    who having found one pearl of great price, having gone away, hath sold all, as much as he had, and bought it.
  • ASV

    and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
  • WEB

    who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
  • ESV

    who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.
  • RV

    and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
  • RSV

    who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.
  • NLT

    When he discovered a pearl of great value, he sold everything he owned and bought it!
  • NET

    When he found a pearl of great value, he went out and sold everything he had and bought it.
  • ERVEN

    One day he found a very fine pearl. He went and sold everything he had to buy it.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References