పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యోబు గ్రంథము 7:11
TEV
11. కావున నేను నా నోరు మూసికొననునా ఆత్మ వేదనకొలది నేను మాటలాడెదనునా మనోవేదననుబట్టి మూల్గుచుండెదను.

ERVTE
11. అందుచేత నేను మౌనంగా ఉండను. నేను గట్టిగా మాట్లాడతాను. నా ఆత్మ శ్రమ పడుతోంది. నా ఆత్మ వేదనపడుతోంది గనుక నేను ఆరోపణ చేస్తాను.



KJV
11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

KJVP
11. Therefore H1571 I H589 will not H3808 refrain H2820 my mouth; H6310 I will speak H1696 in the anguish H6862 of my spirit; H7307 I will complain H7878 in the bitterness H4751 of my soul. H5315

YLT
11. Also I -- I withhold not my mouth -- I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.

ASV
11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

WEB
11. "Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.

ESV
11. "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

RV
11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

RSV
11. "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

NLT
11. "I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.

NET
11. "Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

ERVEN
11. "So I will not be quiet! I will let my suffering spirit speak! I will let my bitter soul complain!



Notes

No Verse Added

యోబు గ్రంథము 7:11

  • కావున నేను నా నోరు మూసికొననునా ఆత్మ వేదనకొలది నేను మాటలాడెదనునా మనోవేదననుబట్టి మూల్గుచుండెదను.
  • ERVTE

    అందుచేత నేను మౌనంగా ఉండను. నేను గట్టిగా మాట్లాడతాను. నా ఆత్మ శ్రమ పడుతోంది. నా ఆత్మ వేదనపడుతోంది గనుక నేను ఆరోపణ చేస్తాను.
  • KJV

    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • KJVP

    Therefore H1571 I H589 will not H3808 refrain H2820 my mouth; H6310 I will speak H1696 in the anguish H6862 of my spirit; H7307 I will complain H7878 in the bitterness H4751 of my soul. H5315
  • YLT

    Also I -- I withhold not my mouth -- I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
  • ASV

    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • WEB

    "Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
  • ESV

    "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • RV

    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • RSV

    "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • NLT

    "I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.
  • NET

    "Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • ERVEN

    "So I will not be quiet! I will let my suffering spirit speak! I will let my bitter soul complain!
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References