TEV
2. రాజువలని భయము సింహగర్జనవంటిది రాజునకు క్రోధము పుట్టించువారు తమకు ప్రాణ మోసము తెచ్చుకొందురు
ERVTE
2. ఒక రాజు కోపం సింహగర్జనలా ఉంటుంది. నీవు రాజుకు కోపం పుట్టిస్తే నీ ప్రాణం పోగొట్టుకుంటావు.
KJV
2. The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
KJVP
2. The fear H367 of a king H4428 [is] as the roaring H5099 of a lion: H3715 [whoso] provoketh him to anger H5674 sinneth H2398 [against] his own soul. H5315
YLT
2. The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
ASV
2. The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth against his own life.
WEB
2. The terror of a king is like the roaring of a lion: He who provokes him to anger forfeits his own life.
ESV
2. The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.
RV
2. The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth {cf15i against} his own life.
RSV
2. The dread wrath of a king is like the growling of a lion; he who provokes him to anger forfeits his life.
NLT
2. The king's fury is like a lion's roar; to rouse his anger is to risk your life.
NET
2. The king's terrifying anger is like the roar of a lion; whoever provokes him sins against himself.
ERVEN
2. An angry king is like a roaring lion. If you make him angry, you could lose your life.